cách nói giọng Phi


Câu trả lời 1:

Có nhiều ảnh hưởng của Hà Lan trong giọng Nam Phi (nói tiếng Anh), nhưng những người nói tiếng Anh ban đầu cũng bị bao quanh bởi người Pháp, Đức và nhiều nhóm dân nhập cư khác. Nếu bạn nghe một người Hà Lan hiện đại nói bằng tiếng Anh, bạn có thể nghe thấy một số điểm tương đồng nhỏ (nhưng đáng chú ý) như sau:

Người da trắng Nam Phi da trắng cũng chia thành hai nhóm ngôn ngữ - tiếng Afrikaans và tiếng Anh - và hai ngôn ngữ này cọ xát với nhau, và do đó giọng Afrikaans ảnh hưởng nặng nề đến giọng Anh. Đây là lý do tại sao nếu bạn nghe một người nói tiếng Anh từ các vùng bên trong nơi có nhiều người Afrikaans hơn, thì âm thanh đó sẽ giống tiếng Afrikaans hơn (và nhiều tiếng Hà Lan hơn), cao độ hơn ở cuối câu và nhiều dấu ngắt / ngắt giọng hơn như giọng Afrikaans / Hà Lan.

Tuy nhiên, ở Natal, người nói tiếng Anh 80%, giọng Nam Phi rất 'phẳng', và bị ảnh hưởng nhiều hơn bởi giọng Anh gốc. Tôi sống như một người Nam Phi ở Natal khi còn nhỏ, và phát triển chất giọng đẹp hơn này. Như Gareth Jameson đã đề cập trong video của anh ấy ở đây, độ phẳng hoặc cắt bớt phụ thuộc vào khu vực của Nam Phi:

âm “i” là khác biệt đáng chú ý nhất từ ​​vùng ven biển đến đất liền.

Giọng Anh Nam Phi cũng bị ảnh hưởng bởi nhiều tiếng lóng và ngữ pháp được bổ sung, điều này ảnh hưởng đến phát âm. Ví dụ, người Nam Phi nói “ya” thay vì “yes” hoặc “yeah”. Những từ tiếng Hà Lan / Đức / Pháp / Bộ lạc được thêm vào này cũng gây ra sự nhầm lẫn khác nhau đối với các từ tiếng Anh thông thường khác vì chúng có nhiều cách phát âm sai hơn. Vào những năm 1800, nhiều người Hà Lan định cư ban đầu đã di cư đến nội địa phía bắc Nam Phi, khiến các vùng ven biển nói tiếng Anh thuần túy hơn. Vì vậy, bạn có thể nghe thấy sự khác biệt rõ rệt trong giọng Nam Phi từ hai khu vực này.

Cuối cùng, như đã được đề cập trong câu trả lời của Mandi Kraft, một số công dân Anh nhập cư đến Nam Phi đã mang theo phiên bản phát âm tiếng Anh của riêng họ. Rất nhiều những người nhập cư này là dân công sở, đến làm việc trong các hầm mỏ, và họ đã giới thiệu giọng Bắc Anh Yorkshire đến Nam Phi. Một ví dụ điển hình là bà tôi nhập cư từ khu vực Liverpool. TUY NHIÊN, nhiều "doanh nhân" giàu có hơn người Anh cũng đến Nam Phi với tư cách Chủ ngân hàng, Quản lý và Tầng lớp Thượng lưu. Hầu hết trẻ em nói tiếng Anh được giáo dục tốt trong các trường tư thục chịu ảnh hưởng của thuộc địa. Nếu bạn nghe giọng của diễn viên hài nổi tiếng Trevor Noah, bạn có thể nghe rõ hơn giọng “tiếng Anh của Nữ hoàng” này vì anh ấy đã học tại một trường tư thục nói tiếng Anh ở Johannesburg (anh ấy nghe không giống một nông dân Afrikaans ở Bloemfontein). Vì vậy, tôi muốn nói rằng Nam Phi lưu giữ nhiều thứ mà tôi gọi là giọng “Tiếng Anh của Nữ hoàng” hơn cả nước Anh - bởi vì giọng Anh hiện đại bị ảnh hưởng nhiều hơn bởi giọng Cockney. Điều này được chứng minh bằng cách nghe giọng tiếng Anh từ những người da trắng sống ở Kenya, Zimbabwe và các thuộc địa cũ khác của Anh: những giọng này cũng nghe giống Nam Phi hơn nhiều và "tiếng Anh của Nữ hoàng".

Tôi có thể nói rằng giọng Nam Phi mà hầu hết người nước ngoài 'ngưỡng mộ' hoặc cảm thấy dễ chịu khi nghe là từ Cape Town và Durban, và giống như một phiên bản tiếng Anh của Nữ hoàng thoải mái hơn. Trong khi giọng Johannesburg và Bloemfontein lại mang âm hưởng Hà Lan nhiều hơn và 'bị cắt nhiều' do ảnh hưởng của người Boer / Hà Lan / Afrikaans.


Câu trả lời 2:

Cũng như tiếng Anh của Úc và New Zealand, giọng của những người Nam Phi nói tiếng Anh gốc Caucasian bắt nguồn từ giọng của những người định cư gốc Anh - tiếng Anh của tầng lớp lao động của những người định cư năm 1829, chủ yếu đến từ miền nam nước Anh (đây là một số tương tác với người Hà Lan ở biên giới đã xảy ra), và tầng lớp trung lưu và thượng lưu định cư ở Natal, chủ yếu từ miền Bắc nước Anh, nơi có rất ít tương tác giữa tiếng Hà Lan và tiếng Anh. Giọng miền Đông Cape phát triển thành thứ được coi là giọng của tầng lớp lao động trong khi giọng Natal được coi là giọng của tầng lớp thượng lưu đầy khát vọng. Tuy nhiên, người Hà Lan và người Anh không sống cùng nhau như người Ireland và người Anh ở Úc. Người Hà Lan, dường như bạn không nhận ra, là những người khai hoang đầu tiên - đã ở SA lâu hơn người Anh 150 năm. Sau khi người Anh tiếp quản vào năm 1803, đã có rất nhiều thù hận giữa những người Afrikaans (nguyên gốc là tiếng Hà Lan - quá trình chuyển đổi từ tiếng Hà Lan sang tiếng Afrikaans đã diễn ra trong nhiều năm và chưa bao giờ có một cộng đồng nói tiếng Hà Lan cùng với một người Afrikaans, mà bạn dường như ngụ ý?) và tiếng Anh ở Nam Phi. Người Anh tuyên bố ngôn ngữ của họ là ngôn ngữ chính thức của thuộc địa, khiến người Hà Lan không khỏi phẫn nộ và phẫn nộ. Hình ảnh động này trở nên sâu sắc hơn sau Chiến tranh Nam Phi vào cuối thế kỷ 19. (Vào những năm 1930/40, mẹ tôi, là một đứa trẻ có nguồn gốc từ tầng lớp lao động, hoàn toàn không kết giao với những đứa trẻ Afrikaans.) Sau đó, tiếp theo năm 1948, Đảng Quốc gia Afrikaner lên nắm quyền và lần lượt cố gắng thống trị tiếng Anh. Ví dụ: tất cả các bảng chỉ đường phải có chữ Afrikaans đầu tiên và tiếng Anh thứ hai. Thời trẻ, mặc dù tôi sống gần người Afrikaners, nhưng tôi cũng không kết giao với họ. Vì vậy, ý tưởng rằng tiếng Anh và tiếng Hà Lan 'sống chung' với nhau, ảnh hưởng sâu sắc đến trọng âm, hơi đơn giản; ở một số khu vực, tôi chắc chắn rằng một số ảnh hưởng của người Afrikaans đã xảy ra, nhưng ở những khu vực khác, các bậc cha mẹ sẽ có và thực sự chống lại bất kỳ sự 'Afrikanerisation' nào trong giọng nói của con cái họ. Chúng tôi đi đến các trường học và đại học khác nhau, nói chung, và hiếm khi giao lưu cùng nhau. Nói cách khác, có những lực mạnh ngăn cách những người nói ngôn ngữ khác nhau. Như OED lưu ý, "Với một số ngoại lệ, các cộng đồng sống và được giáo dục riêng biệt theo nền tảng dân tộc, cho đến những năm 1990." Và kể từ đó, chúng tôi đã có nhiều ảnh hưởng khác, chẳng hạn như những người có ngôn ngữ mẹ đẻ là Zulu hoặc Tswana hoặc Pedi hoặc Xhosa trở nên nổi bật trên các phương tiện truyền thông. Sẽ rất thú vị khi nghe những người nói tiếng Anh SA trong một thế hệ. Giọng riêng của tôi là sản phẩm của Western Cape, và đôi khi tôi đã bị nhầm với một người Anh đang nói trong cách phát âm Nhận được. Tôi có một gia đình lớn lên ở khu vực bây giờ là KwaZulu-Natal, với chất giọng rõ ràng của tầng lớp trung lưu nhưng khác hẳn với chồng tôi, người lớn lên ở Johannesburg và của tôi.


Câu trả lời 3:

Một số yếu tố có thể ảnh hưởng đến nó.

Tiếng Anh là ngôn ngữ chính ở Hoa Kỳ, Úc, New Zealand, Canada và một số quốc gia khác. Tuy nhiên, mỗi thứ đều có trọng âm khác với giọng ở Anh, và trọng âm khác nhau. Hơn nữa, ngay cả trong Vương quốc Anh và Anh, sẽ có các trọng âm khác nhau (giống như bạn sẽ tìm thấy các biến thể ở Hoa Kỳ và các quốc gia nói tiếng Anh khác).

Lớn lên, tôi có một số bạn Hà Lan, một số bạn Nam Phi và một số bạn Anh. Không phải để đơn giản hóa mọi thứ, nhưng khi còn nhỏ đối với tôi, dường như giọng Anh Nam Phi của bạn bè tôi nghe giống như sự kết hợp giữa giọng của những người bạn Hà Lan của tôi (khi nói tiếng Anh) và những giọng Anh khác nhau của bạn tôi sẽ phát ra.

Thật vậy, người Anh không phải là người châu Âu duy nhất đến định cư và thuộc địa ở Nam Phi, và người Hà Lan đã có mặt khá nhiều bên cạnh người Anh trong một thời gian dài. Tiếng Hà Lan là ngôn ngữ gốc chính của người Afrikaans.

Với dân số nói tiếng Anh của Nam Phi phần lớn bị cô lập với nguồn gốc của nó và được phép phát triển giọng riêng của mình (như đã diễn ra với tiếng Anh ở Mỹ, Úc, NZ, v.v.), dân số Hà Lan và Afrikaans gần đó và hỗn hợp, cùng cùng với một loạt các sắc tộc khác đã có mặt từ lâu ở Nam Phi (từ Ấn Độ đến các sắc tộc "da màu" khác nhau), tất cả đều góp phần tạo nên thứ thường được công nhận là giọng Nam Phi (mặc dù có khá nhiều sự đa dạng ở Nam Phi. ).

Tiếng Afrikaans + tiếng Anh (RP) = Nam Phi.


Câu trả lời 4:

Người Anh ở Nam Phi phần lớn đã tách biệt với nhau trong nhiều năm kể từ khi những con tàu đầu tiên của Anh đến Nam Phi vào năm 1828. Người Anh và người Afrikaans không bao giờ kết hợp với nhau và mỗi người giữ giọng riêng của họ, không giống như Úc và New Zealand vốn có rất nhiều hợp nhất với nhau. Rõ ràng là sự cô lập đã giữ cho các trọng âm trở nên khác biệt, đó là lý do tại sao bạn có thể nghe giọng Afrikaans giống tiếng Hà Lan và tiếng Anh Nam Phi giống tiếng Anh.

Mặc dù một yếu tố đóng góp rất quan trọng khác là giọng Natal, giọng Anh ngữ được phát âm rất phổ biến và trong nhiều trường hợp có thể nghe giống như một bản sao trực tiếp của giọng Anh ngữ nhận âm. Đối với nhiều người Nam Phi giống như người Mỹ, người ta nói giọng Mỹ hay nhất là giọng Trung Tây, giọng tốt nhất đối với chúng tôi là giọng Natal và nhiều người cố gắng bắt chước giọng đó để thành công.

Đó là lý do tại sao bạn sẽ thấy các đài truyền hình nói với giọng đó vì nó là giọng thành công của nhiều người Nam Phi.

Nhưng kết thúc nếu bạn nói chuyện với những người Nam Phi chưa bao giờ ra nước ngoài, họ sẽ nói với bạn rằng họ không có giọng.


Câu trả lời 5:

Cảm ơn vì A2A. Tôi không chắc bạn đang đề cập đến giọng nào vì có rất nhiều người ở Nam Phi theo các nhóm dân tộc và khu vực của đất nước. Và tôi cũng không phải là người nói tiếng Anh bản ngữ, tiếng mẹ đẻ của tôi là tiếng Tây Ban Nha.

Đối với tôi, các trọng âm chính, liên quan đến tiếng Anh, là:

1- Một trong những người nói tiếng Anh bản ngữ, có nguồn gốc từ những người thuộc địa Anh: họ nói cái gọi là "giọng Anh thuộc địa", có lẽ giống với giọng Anh từ thế kỷ XVIII đến nửa đầu thế kỷ XX ở Anh. Có một số biến thể địa phương, nhưng không đáng kể, và cũng nghe rất giống với cách nói của hậu duệ của những người thuộc địa Anh ở các nước Rhodesia cũ (Zambia và Zimbabwe).

2- Cách nói của những người Afrikaans sử dụng tiếng Anh như ngôn ngữ thứ hai: họ nói tiếng Anh với giọng Hà Lan vui tai khiến họ nghe như những người nói tiếng Đức.

3- Người được nói bởi cái gọi là “da màu”: ngôn ngữ mẹ đẻ của họ cũng là tiếng Afrikaans nhưng họ nói với một giọng khác, giọng mũi và cao hơn, và họ chuyển nó sang tiếng Anh khi nói ngôn ngữ đó.

4- Tiếng Anh của người Nam Phi có nguồn gốc từ người da đỏ: nó có những đặc điểm giống tiếng Anh nói ở tiểu lục địa Ấn Độ, với sự thay đổi tùy theo nơi tổ tiên đến.

5- Tiếng Anh được nói bởi những người nói tiếng Bantu: nó thay đổi từ tiếng Anh rất hỏng được nói ở các vùng nông thôn thành một thứ lạ mắt hơn, áp dụng cách phát âm gần giống “tiếng Anh thuộc địa” của thế hệ trẻ có học.

Bất kể Nam Phi đã có khoảng 24 năm sống trong nền dân chủ và chế độ phân biệt chủng tộc đã bị xóa bỏ, mỗi nhóm dân tộc sống khá cô lập trong bong bóng văn hóa của họ, vì vậy tôi nghĩ những khác biệt đó sẽ tồn tại trong một thời gian khá dài.


Câu trả lời 6:

Mặc dù vậy, tất cả các câu trả lời vẫn không giải thích được cách tiếng Anh của Sewth Effriken phát triển thành điều này. Âm gần nhất của những người thuộc địa cũ với điều này là giọng New Zealand.


Câu trả lời 7:

Vậy thì giọng Úc, giọng Anh, hay, đối với chúng ta, giọng Mỹ ở đâu? Còn tất cả các giọng khác nhau ở Mỹ thì sao?

Sau đó, tất nhiên, chúng ta có rất nhiều điểm nhấn.

Ví dụ:

Những người Afrikaans, giống như tôi. Ngay cả chúng tôi cũng có những người khác nhau, như những người lớn lên ở các vùng nông thôn hơn. Người dân Pretoria có một giọng khác với người dân Johannesburg. Họ có những giọng khác với Capetonians.

Sau đó là nhiều điểm nhấn khác. Mỗi ngôn ngữ và khu vực có một giọng khác nhau.

Tôi sẽ nói rằng không có giọng Nam Phi, Có rất nhiều người trong số họ, giống như mọi quốc gia khác.


Câu trả lời 8:

Dễ dàng. Tiếng Hà Lan chuyển sang tiếng Anh